Hello

Hello again,
It’s been a while since I’ve added anything as I’ve been away but I’m back.
I’ve added a category ‘Your Questions’ to hand the topics over to you so I hope you’ll try it out. If there is a topic we haven’t touched in a while or not at all which you are interested in then why not sign up and start the discussion.
Friday, August 8th, 2008 and is filed under Your Questions.
You can leave a comment.






L Maher Says:
Where is it?
August 11th, 2008 at 2:48 am
Ronan Says:
If you leave a comment, I’ll respond or write a new article in response.
August 11th, 2008 at 8:55 am
lmaher Says:
Why not discuss the new English language Mass that we all will be getting quite soon? It can be found on the US bishops website along with its Roman “recognitio” here:
http://www.usccb.org/liturgy/missalformation/OrdoMissaeWhiteBook.pdf
While this” recognitio” was to the US Bishops the new English Mass is to be the same for all English speaking countries. The letter from the CDW indicates the same. This change is coming and Rome wants the American Catholics (and everyone else) catechized on the matter.
This is a major event for any number of reasons not the least of which includes the required changes in music, the revelation of far more continuity with the Mass of Blessed John XXIII (one could almost use the old hand missals of former times for much of it), and an articulation of the sense of mystery (the sacred) often missing from the current and sadly trite translation.
A related question is this: Was the Gaelic Mass translated from the old and trite English translation created by the earlier incarnation of ICEL or was it translated directly from the official Latin Mass of Paul VI (1969 RM)? My guess is that it was the former. If so, that means a new Gaelic Mass must be forthcoming too. I hope you can discover which is the case.
August 12th, 2008 at 3:39 pm
Ronan Says:
lmaher,
As far as I can make out the Irish Mass was translated from the latin with reference to the english text. For example in the Irish text the creed is “Creidim in aon Dia amháin”. This is taken from the latin: “Credo in unum Deum” whereas the imperfect english translation is “we believe in one God”.
There seems to be very little information on this out there but this is what I’ve come to find.
I’m pretty certain but I stand to be corrected.
On the new english translation. I’m currently researching this a little more and will then write on it. Bear with me.
August 18th, 2008 at 10:39 am